Русско-турецкий разговорник для туристов с произношением и ударением
Собираетесь в долгожданное путешествие в Турцию?
Возьмите с собой в путешествие русско-турецкий разговорник для туристов с произношением и ударением или выучите несколько фраз турецкого языка перед поездкой. В этом русско-турецком разговорнике для туриста представлены часто употребляемые слова и выражения, которые обязательно пригодятся вам в Турции. Умение правильно произносить фразы турецкого языка позволит Вам лучше ориентироваться в незнакомой стране, даст возможность расположить местных жителей к своей персоне, а так же позволит блеснуть своими знаниями перед друзьями и близкими. Пользуйтесь на здоровье!
Помощь
| Помогите |
İmdat / Имдат |
| Будьте осторожны |
Dikkatli olun / Дикатли олун |
| Осторожно |
Dikkat / Дикат |
| В чем дело? |
Ne var? / Не вар? |
| Все в порядке |
Her şey yolunda / Хэр щей ёлунда |
| Что происходит? |
Neler oluyor? / Нелер олуёр? |
| Что случилось? |
Ne oldu? / Не олду? |
| Вы в порядке? |
İyi misiniz? / Ии мисиниз? |
| Все целы? |
Herkes iyi mi? / Хэркес ии ми? |
| На помощь, человек тонет |
İmdat, biri suya batıyor / Имдат, бири суя батыёр |
Русско-турецкий разговорник для туриста (100 основных фраз)
Приветствие
| Фраза на русском |
Фраза на турецком (перевод) |
Произношение и ударение |
| Привет! Здравствуйте! |
Merhaba! |
М’ерхаба! |
| Доброе утро! |
Günaydın! |
Гюнайд’ын! |
| Добрый день! |
İyi günler! |
Ий’и гюньл’эр |
| Добрый вечер! |
İyi akşamlar! |
Ий’и акшамл’ар! |
| Спокойной ночи! |
İyi geceler! |
Ий’и геджел’ер! |
| Как поживаете? |
N’asılsın? |
Н’азылсын’ыз? |
| Хорошо, спасибо |
İyi, teşekkürler |
Ий’и, тешеккюрлер |
| А ты? |
ya sen? |
й’а, с’эн? |
Знакомство
| Фраза на русском |
Фраза на турецком (перевод) |
Произношение и ударение |
| Как Вас зовут? |
Adiniz ne? |
Адыныз не? |
| Меня зовут … (имя) |
Adim … |
Адым … |
| Приятно с Вами познакомиться |
Memnun oldum |
Мемнун олдум |
| Откуда ты? |
Nerelisin? |
Нерелысин? |
| Где Вы живете? |
Nerede oturuyorsunuz? |
Нэрэдэ отуруёрсунуз? |
| Что ты делаешь? |
Ne yapıyorsun? |
Нэ йапийорсын? |
| Кем ты работаешь? |
Ne olarak çalıșıyorsun? |
Нэ оларак чалышиорсын? |
| Директор |
Yönetici |
Йонэтычи |
| Предприниматель |
Girişimci |
Гиришимчи |
| Какой у Вас номер телефона? |
Telefon numaraniz nedİr? |
Тэлефон нумараныз нэдир? |
Общение и вопросы
| Фраза на русском |
Фраза на турецком (перевод) |
Произношение и ударение |
| Вы говорите по-английски? |
İngilizce konuşmak? |
Ингилизсе конушмак? |
| Да |
Evet |
Эвет |
| Нет |
Hayır |
Хайир |
| Повторите, пожалуйста |
Tekrar edebİlİr mİsİnİz |
Тэкрар эдэбилир, мисиниз |
| Я не понимаю |
Anlamiyorum |
Анламыёрум |
| Я не говорю по-турецки |
Türkçe bİlİyorum |
Тюркче бильмиёрум |
| Говорите медленнее, пожалуйста |
Yavaş konuşabilir mİsİnİz |
Яаваш конушабилир, мисиниз |
| Извините, где находится? |
Affedersİnİz … nerede? |
Аффедэрсиниз … нэрэдэ? |
| Вы можете мне помочь? |
Bana yardim eder mİsİnİz? |
Бана ярдым эдэр мисиниз? |
| Сколько это стоит? |
Bu ne kadar? |
Бу не кадар? |
| Напишите мне, пожалуйста |
Yazar misiniz lütfen |
Яазар мысыныз лютфен |
| Это очень дорого |
Çok pahalı |
Чок пахалы |
| Цена |
Fiyat |
Фият |
| Счет, пожалуйста |
Lütfen hesap |
Лютфен хесап |
| Цвет |
Renk |
Ренк |
| Где? |
Nerede? |
Нэрэдэ? |
| Откуда? |
Nereden? |
Нэрдэн? |
| Куда? |
Nereye? |
Нэрэйе? |
| Что? |
Ne? |
Нэ? |
| Есть (имеется) |
Var |
Вар |
| Нет (отсутствует) |
Yok |
Йок |
Выражение благодарности
| Фраза на русском |
Фраза на турецком (перевод) |
Произношение и ударение |
| Спасибо |
Teşekkürler |
Тешеккюрлер! |
| Большое спасибо |
Çok teşekkür |
Чок тешеккюр |
| Пожалуйста |
Lütfen |
Лютфен |
| Не за что! |
Rica ederim! |
Рича эдерим! |
| Извините |
Affedersİnİz |
Аффедэрсиниз |
| Простите меня |
Pardon |
Пардон |
Прощание
| Фраза на русском |
Фраза на турецком (перевод) |
Произношение и ударение |
| Увидимся позже |
Sonra görüşürüz |
Якында гёрющюрюз |
| До свидания (говорит тот, кто уходит) |
Hoşçakal! |
Хошчакал |
| До свидания (говорит тот, кто остается) |
Güle güle |
Гюле гюле |
Пожелания
| Фраза на русском |
Фраза на турецком (перевод) |
Произношение и ударение |
| Поздравляю! |
Tebrikler! |
Тэбриклар! |
| Всего хорошего! |
En iyi dileklerimle! |
Эн ийи диликлэримле! |
| Приятного аппетита! |
Afİyet olsun! |
Афьет олсун! |
| Удачи! |
Başarilar! |
Башарылар! |
| Хорошего путешествия! |
İyi yolculuklar! |
Ийи йолчулуклар! |
Даты и время
| Фраза на русском |
Фраза на турецком (перевод) |
Произношение и ударение |
| Какое сегодня число? |
Bugun ayin kaci? |
Буг’юн ай’ын кач’ы? |
| На прошлой неделе |
Gecen hafta |
Геч’ен хафт’а |
| Январь |
Ocak |
Одж’як |
| Февраль |
Subat |
Шуб’ат |
| Март |
Mart |
Март |
| Апрель |
Nisan |
Нис’ан |
| Май |
Mayis |
Май’ыс |
| Июнь |
Naziran |
Хазир’ан |
| Июль |
Temmuz |
Тэмм’уз |
| Август |
Agustos |
Ауст’ос |
| Сентябрь |
Eylul |
Эйл’юль |
| Октябрь |
Ekim |
Эк’им |
| Ноябрь |
Kasim |
Кас’ым |
| Декабрь |
Aralik |
Арал’ык |
| В этот понедельник |
Bu pazartesi |
Бу паз’артэси |
| Понедельник |
Pazartesi |
Паз’артэси |
| Вторник |
Sali |
Сал’ы |
| Среда |
Carsamba |
Чаршамб’а |
| Четверг |
Persembe |
Першемб’е |
| Пятница |
Cuma |
Джюм’а |
| Суббота |
Cumartesi |
Джюм’артеси |
| Воскресенье |
Pazar |
Паз’ар |
| Завтра |
Yarin |
‘Ярын |
| Вчера |
Dun |
Дюн |
| Сегодня |
Bugun |
Буг’юн |
| Вечер |
Aksam |
Акщ’ам |
| Ночь |
Gece |
Гедж’е |
| Утро |
Sabah |
Саб’ах |
| День (после 12:00) |
Ogleden sonra |
Ёйлед’эн сонр’а |
| Сейчас 7 часов 3 минуты |
Saat yadiyi uc geciyor |
Са’ат едий’и ючь геч’иёр |
| Сейчас 3 часа 30 минут |
Saat uc bucuk |
Са’ат юч буч’ук |
| Сейчас 5 часов 45 минут |
Saat dort |
Са’ат бешь кыркб’ешь |
| Сейчас 2 часа дня |
Saat iki |
Са’ат ик’и |
| Сейчас час дня |
Saat bir |
Са’ат бир |
| Полдень |
Yarim |
Яр’ым |
| Полночь |
Gece yarici |
Гедж’е ярыс’ы |
| Сколько сейчас времени? |
Saat kac? |
Са’ат кач? |
Как добраться до …?
| Фраза на русском |
Фраза на турецком (перевод) |
Произношение и ударение |
| Карту алании, пожалуйста |
Bir alanya haritasi, lutfen |
Бир ал’ания харитас’ы л’ютфен |
| Этот автобус идет до района махмутляр? |
Bu otobus maxmutlar’a gidiyor mu? |
Бу отоб’юс махмутляр’а гид’иёрму? |
| Вы можете здесь остановиться? |
Burada durabilir misiniz? |
Бур(а)д’а дурабил’ирмисиниз? |
| Сколько стоит? (проезд) |
Ucret nedir? |
Юджьр’ет н’эдир? |
| Отвезите меня по этому адресу, пожалуйста |
Beni bu adrese goturun, lutfen |
Бен’и бу адрес’э гётюр’юн л’ютфен |
| Где выход? |
Cikis nerede? |
Чык’ышь н’эрэдэ? |
| Где останавливается автобус? |
Otobis nerede duruyor? |
Отобюс н’эрэдэ дур’уёр? |
| Где я могу взять такси? |
Taksi,ye nereden binebilirim? |
Такси’е н’эрэдэ бинэбил’ирим? |
На вокзале
| Фраза на русском |
Фраза на турецком (перевод) |
Произношение и ударение |
| Когда прибывает? |
Ten saat kacta geliyor? |
Трэн са’ат качт’а гел’иёр? |
| Когда поезд отходит? |
Tren saat kacta hareket ediyor? |
Трэн са’ат качт’а харек’ет эд’иёр? |
| С какой платформы? |
Hangi platform? |
Х’анги плятф’орм? |
| Туда и обратно |
Gidis donus |
Гид’ишь дён’юшь |
| Мне нужен билет |
Bilet, lutfen |
Бил’ет л’ютфен |
| В один конец |
Tek yon |
Тэкь ён |
В гостинице
| Фраза на русском |
Фраза на турецком (перевод) |
Произношение и ударение |
| Я уезжаю и хотел бы оплатить счета |
Ayriliyorum, hesabi alabilir miyim |
Айрыл’ыёрум, хесаб’ы алабил’ирмийим |
| Потише |
Sessiz |
Сес’сиз |
| Получше |
Konforlu |
Конфор’лу |
| Подешевле |
Ekonomik |
Эко’номик |
| Есть ли номер?.. |
Daha… odalar var mi? |
Да’ха…ода’лар вар мы? |
| Могу я посмотреть номер? |
Odayi gorebilir miyim? |
Ода’йы гёреби’лирмийим? |
| Номер на… этаже |
Odniz… kattadir |
Ода’ныз… кат’тадыр |
| На каком этаже? |
Hangi kata? |
‘Ханги кат’та? |
| Какой номер комнаты? |
Odamin numarasi kac? |
Ода’мын нумара’сы кач? |
| Есть ли скидки для детей? |
Cocuk indirimi var mi? |
Чо’джук инди’рими вар’мы? |
| Сколько стоит номер? |
Odanin fiyat nedir? |
Ода’нын фийа’ты не’дир? |
| У вас есть факсимильный аппарат? |
Faks makinesi nerede? |
Факс макинэс’и н’эрэдэ? |
| Здесь есть бассейн? |
Havuz var mi? |
Хав’уз в’армы? |
| Здесь есть спортивный зал? |
Antreman odasi var mi? |
Антрем’ан одас’ы в’армы? |
| Здесь есть более просторный номер? |
Daha buyuk odaniz var mi? |
Дах’а бю’юк одан’ыз в’армы? |
| Здесь есть более тихий номер? |
Daha sakin odaniz var mi? |
Дах’а саак’ин одан’ыз в’армы? |
| С выходом в интернет? |
Internete baglantili mi? |
Интэрнэт’э баалантыл’ымы? |
| С ванной комнатой в номере? |
Tuvaletli, banyolu |
Тувалетл’и, баньёл’у? |
| У вас есть другой номер? |
Baska odaniz var mi? |
Башк’а одан’ыз в’армы? |
| На неделю |
Bir haftalik |
Бир хафтал’ык |
| На две ночи |
Iki gecelik |
Ики геджел’икь |
| На одну ночь |
Bir gecelik |
Бир геджел’икь |
| Я резервировал ранее |
Rezervasyonum var |
Резервасьён’ум вар |
| На двоих |
Iki kisilik |
Ики кишил’икь |
| Для одного человека |
Bir kisilik |
Бир кишил’икь |
| Для меня забронирован номер |
Rezervasyonum var |
Резервась’йонум вар |
| Моя фамилия… |
Benim adim… |
Бе’ним, а’дым… |
| Я бы хотел номер |
Bos odaniz var mi |
Бош одан’ыз в’армы |
В городе
| Фраза на русском |
Фраза на турецком (перевод) |
Произношение и ударение |
| Извините, где находится…? |
affedersiniz… nerede? |
аффед’эрсиниз … н’эрэдэ? |
| Идите… |
…gidin |
…гид’ин |
| Идите прямо |
duz gidin |
дюз гид’ин |
| Идите туда |
o tarafa gidin |
о тараф’а гид’ин |
| Поверните… |
donun… |
дён’юн… |
| Идите назад |
geri donun |
гер’и дён’юн |
| Поверните налево |
sola sapin |
сол’а сап’ын |
| Поверните направо |
saga sapin |
са’а сап’ын |
| В конце улицы |
sokagin sonunda |
сока’ын сонунд’а |
| На углу |
kosede |
кёшед’э |
| Первый поворот налево |
ilk solda |
ильк солд’а |
| Второй поворот направо |
ikinci sagda |
икиньдж’и саад’а |
| Это рядом? |
yakin mi? |
як’ын мы? |
| Это далеко? |
uzak mi? |
уз’ак мы? |
| светофор |
isikta |
ышыкт’а |
| улица |
sokakta |
сокакт’а |
| перекресток |
kavsak |
кафш’ак |
| автобусная остановка |
otobus duragi |
отоб’юс дура’ы |
| Где находится банк? |
banka nerede? |
б’анка н’эрэдэ? |
| Я бы хотел поменять деньги |
ben para bozdurmak istiyorum |
бэн пар’а боздурм’ак ист’иёрум |
| Какой курс обмена? |
kambiyo kuru nedir? |
камбиё кур’у н’эдир? |
| Я бы хотел мелкими купюрами |
ufak para olsun |
уф’ак пар’а олс’ун |
| Где находится почта? |
postane nerede? |
постаан’э н’эрэдэ? |
| Мне нужны почтовые марки |
pul, lutfen |
пул, л’ютфен |
| Сколько стоит это отправить? |
pul ne kadar? |
пул нэ кад’ар? |
| Здесь рядом есть кинотеатр? |
yakinda sinema var mi? |
якынд’а син’ама в’армы? |
| Какие здесь есть привлекательные места для туристов? |
turistik yerler nerede? |
турист’ик ерл’ер н’эрэдэ? |
| Здесь рядом есть музей? |
yakinda muze var mi? |
якынд’а мюз’э в’армы? |
| Где здесь можно поплавать? |
nerede yuzebilirim? |
н’эрэдэ юзэбил’ирим? |
| Где здесь можно заниматься бегом? |
nerede kosabilirim? |
н’эрэдэ кошабил’ирим? |
| Где здесь можно пойти потанцевать? |
yakinda disko var mi? |
якынд’а д’иско в’армы? |
В магазине
| Фраза на русском |
Фраза на турецком (перевод) |
Произношение и ударение |
| Рынок |
Market |
Марк’ет |
| Мясной магазин |
Kasap |
Кас’ап |
| Булочная |
Pastane |
Пастаан’э |
| Мужская одежда |
Erkek giyimi |
Эрк’екь гийим’и |
| Универсальный магазин |
Magaza |
Мааз’а |
| Женская одежда |
Bayan giyimi |
Ба’ян гийим’и |
| Мне нужна карта города |
Sehir plani istiyorum |
Шех’ир плян’ы ист’иёрум |
| Я бы хотел фотопленку |
Fotograf makineme film istiyorum |
Фотоор’аф макинэм’е фильм ист’иёрум |
| Я бы хотел это |
Bunu istiyorum |
Бун’у ист’иёрум |
| Когда закрывается магазин? |
Dukkan saat kacta kapaniyor? |
Дюкк’ян са’ат качт’а капан’ыёр? |
| Когда открывается магазин? |
Dukkan saat kacta aciliyor? |
Дюкк’ян са’ат качт’а ачыл’ыёр? |
| Напишите мне это, пожалуйста |
Yazar misiniz lutfen |
Яз’армысыныз л’ютфен |
| Сколько это стоит? |
O ne kadar? |
О н. Э. Кад’ар? |
В ресторане
| Фраза на русском |
Фраза на турецком (перевод) |
Произношение и ударение |
| Кислый |
Eksi |
Экш’и |
| Острый |
Aci |
Адж’и |
| Сладкий |
Tatli |
Татл’ы |
| Еще один, пожалуйста |
Bir tane daha lutfen |
Бир тан’э дах’а, л’ютфен |
| Мороженое |
Dondurma |
Дондурм’а |
| Сок |
Meyve suyu |
Мейв’э су’ю |
| Говядина |
Dana eti |
Дан’а эт’и |
| Свинина |
Domuz eti |
Дом’уз эт’и |
| Цыпленок |
Tavuk |
Тав’ук |
| Овощи |
Sebze |
Сэбз’э |
| Сыр |
Peynir |
Пейн’ир |
| Рис |
Pilav |
Пил’яв |
| Хлеб |
Ekmek |
Экьм’екь |
| Масло |
Tereyagi |
Тэр’еяы |
| Салат |
Salata |
Сал’ата |
| Суп |
Corba |
Чорб’а |
| Сахар |
Seker |
Шек’ер |
| Перец |
Biber |
Биб’ер |
| Лед в кубиках |
Buz |
Буз |
| Соль |
Tuz |
Туз |
| Бутылка вина |
Bir sise sarap |
Бир шиш’э шар’ап |
| Стакан |
Bardak |
Бард’ак |
| Чашка |
Fincan |
Финдж’ян |
| Ложка |
Kasik |
Каш’ык |
| Салфетка |
Pecete |
Печ’етэ |
| Нож |
Bicak |
Быч’ак |
| Тарелка |
Tabak |
Таб’ак |
| Вилка |
Catal |
Чат’ал |
| Ужин |
Aksam yemegi |
Акш’ам емей’и |
| Обед |
Ogle yemegi |
Ёйл’е емей’и |
| Завтрак |
Kahvalti |
Кахвалт’ы |
| Счет, пожалуйста |
Hesap lutfen |
Хес’ап, л’ютфен |
| Это все |
Hepsi bu |
Х’епси бу |
| Вегетарианское меню, пожалуйста |
Vejetaryan menu lutfen |
Вежетарь’ян мен’ю, л’ютфен |
| Кофе с молоком |
Sutlu kahve |
Сютл’ю кахв’э |
| Пиво |
Bira |
Бир’а |
| Чашку чая, пожалуйста |
Bir cay luften |
Бир чай, л’ютфен |
| Я бы хотел что-нибудь выпить |
Birsey icmek istiyorum |
Бирш’ей ичм’ек ист’иёрум |
| Десерт |
Tatli |
Татл’ы |
| Закуски |
Antreler |
Антрэл’ер |
| Основное блюдо |
Ana yemek |
Ан’а ем’ек |
| Меню, пожалуйста |
Menu, luften |
Мен’ю, л’ютфен |
| Столик на двоих, пожалуйста |
Iki kisilik bir masa luften |
Ик’и кишил’ик бир мас’а, л’ютфен |
| Где здесь хороший ресторан? |
Nerede iyi bir lokanta var? |
Н’эрэдэ ий’и бир лок’анта вар? |
Цифры и числа
| Число |
На турецком языке |
Произношение и ударение |
| 0 |
Sifir |
Сыф’ыр |
| 1 |
Bir |
Бир |
| 2 |
Iki |
Ик’и |
| 3 |
Uc |
Юч |
| 4 |
Dort |
Дёрт |
| 5 |
Bes |
Бешь |
| 6 |
Alti |
Алт’ы |
| 7 |
Yedi |
Ед’и |
| 8 |
Sekiz |
Сек’из |
| 9 |
Dokuz |
Док’уз |
| 10 |
On |
Он |
| 11 |
On bir |
Он бир |
| 12 |
On iki |
Он ик’и |
| 20 |
Yirmi |
Й’ирми |
| 30 |
Otuz |
От’уз |
| 40 |
Kirk |
Кырк |
| 50 |
Elli |
Элл’и |
| 60 |
Altmis |
А(л)тм’ышь |
| 70 |
Yetmis |
Йетм’ишь |
| 80 |
Seksen |
Секс’эн |
| 90 |
Doksan |
Докс’ан |
| 100 |
Yuz |
Юз |
| 101 |
Yuz bir |
Юз бир |
| 200 |
Iki yuz |
Ики юз |
| 300 |
Uc yuz |
Юч юз |
| 400 |
Dфort yuz |
Дёрт юз |
| 500 |
Bes yuz |
Бешь юз |
| 1000 |
Bin |
Бин |
Общие вопросы
| Фраза на русском |
Фраза на турецком (перевод) |
Произношение и ударение |
| У вас есть сайт в интернете? |
Web sayfaniz var mi? |
Веб сайфан’ыз в’армы? |
| Могу я воспользоваться интернетом? |
Internet’e baglanabilir miyim? |
Интернэт’э бааланабил’ирмийим? |
| Мне нужно послать е-мэйл |
E-mail gondermem gerek |
Им’эйль гёндэрм’ем гер’екь |
| Где здесь есть компьютер? |
Bilgisa yar nerede? |
Бильгисай’ар н’эрэдэ? |
| Для меня есть факс? |
Bana faks var mi? |
Бан’а факс в’армы? |
| Мне нужно послать факс |
Faks cekmem gerek |
Факс чекм’ем гер’екь |
| Я должен позвонить |
Telefon etmem gerek |
Тэлеф’он этм’ем гер’екь |
| Банк |
Banka |
Б’анка |
| Деньги |
Para |
Пар’а |
| Я прекрасно провел(а) время |
Harika zaman gecirdim |
Хаарик’а зам’ан гечирд’им |
| Какой у вас номер телефона? |
Telefon numaraniz nedir? |
Тэлеф’он нумаран’ыз н’эдир? |
| Могу я познакомиться с вашим другом? |
Arkadasinizla tanisabilir miyim? |
Аркадашын’ызла танышабил’ирмийим? |
| Вы любите танцевать? |
Dansetmeyi sever misiniz? |
Дансэтмей’и сэв’ермисиниз? |
| Мы туристы |
Biz turistiz |
Биз тур’истиз |
| Я путешествую с семьей |
Ailemle birlikteyim |
Айл’емле бирликт’эйим |
| Мне здесь очень нравится еда |
Yemekler cok lezzetli |
Емекл’ер чок леззэтл’и |
| Это моя жена/муж |
Bu benim esim |
Бу бен’им эш’им |
| Это мой друг |
Bu benim arkadasim |
Бу бен’им аркадаш’им |
| Где вы живете? |
Nerede oturuyorsunuz? |
Н’эрэдэ отур’уёрсунуз? |
| Можно мне здесь присесть? |
Buraya oturabilir miyim? |
Бура’я отурабил’ирмийим? |
| Здравствуйте, как вас зовут? |
Merhaba adiniz nedir? |
М’ер(х)аба, адын’ыз н’эдир? |
| Я не знаю |
Bilmiyorum |
Б’ильмиёрум |
| Сколько? |
…ne kadar? |
…н. Э. Кад’ар? |
| Как? |
Nasil? |
Н’асыл? |
| Когда? |
Ne zaman? |
Н. Э. Зам’ан? |
| Кто это? |
Kim o? |
Ким о? |
| Кто? |
Kim? |
Ким? |
| Что? |
Ne? |
Н. Э.? |
| Где выход? |
Cikis nerede? |
Чык’ыш н’эрэдэ? |
| Где? |
Nerede? |
Н’эрэдэ? |
| Повторите, пожалуйста |
Tekrar edebilir misiniz |
Тэкр’ар эдэбил’ир, мисин’из |
| Говорите медленнее, пожалуйста |
Yavas konusabilir misiniz |
Яв’аш конушабил’ир, мисин’из |
| Я не очень хорошо говорю по-турецки |
Turkcem iyi degil |
Тюркч’ем ий’и-де’иль |
| Я не говорю по-турецки |
Turkce biliyorum |
Т’юркче б’ильмиёрум |
| Я не понимаю |
Analamiyorum |
Анл’амыёрум |
| Простите меня |
Pardon |
П’ардон |
| Мне очень жаль |
Ozur dilerim |
Ёз’юр дилер’им |
| Да |
Evet |
Эв’ет |
| Нет |
Hayir |
Х’аир |
| Извините |
Affedersiniz |
Аффед’эрсиниз |
| Большое спасибо |
Cok tesekkur |
Чок тешекк’юр эдэр’им |
| Пожалуйста |
Lutfen |
Л’ютфен |
| Рад вас видеть |
Sizi gormek ne hos |
Си’зи гёр’мек не хош |
| Как дела? |
Isler nasil?/nasil gidiyor? |
Иш’лер на’сыл?/на’сыл гиди’йор |
| Как ты (вы) поживаешь (поживаете)? |
Nasilsin(nasilsiniz)? |
Насыл’сын (насылсы’ныз) |
| Нет, к сожалению |
Ne yazik ki, hayir |
Не йа’зык ки ‘хайир |
| Можно здесь сесть? |
Buraya oturabilir miyim |
Бура’йа отураби’лирмийим |
| Здесь можно курить? |
Burada sigara icilir mi? |
Бура’да си’гара ичи’лир ми? |
| Можно вас спросить? |
Bir sey sorabilir miyim? |
Бир шей сораби’лирмийим |
| Не стоит |
Bir sey degil |
Бир шей-де’иль |
| Пожалуйста |
Rica ederim |
Ри’джа эде’рим |
| Спасибо тебе(вам) |
Sagol(sagolun) |
Са’ол (сао’лун) |
| Подарок |
Hediyeniz |
Хедийе’низ |
| Приятно с вами познакомится |
Memnun oldum |
Мемн’ун олд’ум |
| Меня зовут мехмед |
Adim mehmet |
Ад’ым мехмет |
| Как вас зовут? |
Adiniz ne? |
Адын’ыз не? |
| Отлично, спасибо |
Iyiyim sag olun |
И-‘и-йим, с’аолун |
| Как дела? |
Nasilsiniz? |
Н’асылсын’ыз? |
Прощание
| До свидания, До встречи |
Görüşmek üzere / Гёрющмек юзере |
| Пока |
Bay / Бай |
| Спокойной ночи |
İyi geceler / Ии геджелер |
| Хорошего утра |
İyi sabahlar / Ии сабахлар |
| Хорошего дня |
İyi günler / Ии гюнлер |
Более расширенный список смотрите в статье «Знакомство. Встреча. Прощание»
На каких языках говорят в Турции
В туристических местах большинство населения говорит на английском языке. Если Вам трудно учить турецкий язык или не дается произношение, то воспользуйтесь нашим русско-английским разговорником, турки довольно бегло говорят на английском языке. На некоторых курортах Турции говорят и по-русски, как правило, в отелях можно встретить русскую речь, особенно в таких любимых местах отдыха туристов, как Анталия, Алания и Кемер.
Желаем Вам великолепного путешествия в солнечную Турцию и надеемся, что этот русско-турецкий разговорник для туриста Вам очень пригодиться в путешествии, а если вы планируете пользоваться переводчиком и в поездке, предлагаем вам купить нашу версию адаптированную под смартфоны и получить приятный бонус на экскурсии от нашего партнера ТЕЗ ТУР! Купить русско-турецкий разговорник для туриста
Вежливое обращение
| Большое спасибо |
Çok teşekkürler / Чок тещекюрлер |
| Все в порядке |
Her şey yolunda / Хэр щей йолунда |
| Извините (также используется для привлечения внимания) |
Affedersiniz / Аффедерсиниз |
| Не за что |
Bir şey değil / Бир щей дейиль |
| Не стоит беспокойства |
Zahmet etmeyin / Захмет этмейин |
| Не стоит благодарности |
Önemli değil / онемли дейиль |
| Ничего страшного |
Sorun değil / Сорун дейиль |
| Пожалуйста (в ответ на «спасибо») |
Rica ederim / Риджа эдэрим |
| Пожалуйста (при просьбе) |
Lütfen / Лютфен |
| Прошу прощения |
Özür dilerim / Озюр дилерим |
| Спасибо |
Teşekkür ederim / Тэщекюр эдэрим |
| Обращение к женщине, старшей по возрасту (по простому, дословно: старшая сестра) |
Abla / Абла |
| Обращение к женщине, старшей по возрасту (более официальное обращение) |
Hanımefendi / Ханымэфенди |
| Девушка |
Bayan / Баян |
| Обращение к мужчине, старшему по возрасту (по простому, дословно: старший брат) |
Abi / Аби |
| Обращение к мужчине, старшему по возрасту (более официальное обращение) |
Beyefendi / Бейэфенди |
Русско-турецкий разговорник для туристов купить
Русско-турецкий разговорник для туристов с произношением и ударением станет для вас незаменимым помощником в путешествиях по Турции. В нем есть все самые необходимые темы, без которых не обойтись в зарубежной поездке: приветствие и знакомство, проживание в гостинице, поход в магазин и ресторан, поездки в транспорте и на автомобиле, осмотр достопримечательностей, проведение досуга и многое другое. Разговорник адаптирован для смартфона! Для легкого общения на турецком языке ко всем словам и фразам добавлена транскрипция с правильным произношением и ударением. А еще бонус туристическая карта Турции + ТОП-10 уникальных экскурсий со скидкой от нашего партнера ТЕЗ ТУР. Купить русско-турецкий разговорник для туриста вы можете прямо у нас всего за 99 рублей, вместо 360 рублей. Приятного путешествия!
Эффективное общение
| Вы говорите по-турецки? |
Türkçe konuşuyor musunuz? / Туркче конушуйор мусунуз? |
| Как это пишется? |
Bu nasıl yazılıyor? / Бу насыл язылыйор? |
| Не понимаю |
Anlamıyorum / Анламыйорум |
| Повтори |
Tekrar söyle/tekrarla / Тэкрар сёйле/Тэкрарла |
| Повторите, пожалуйста |
Tekrar söyler misin / Тэкрар сёйлер мисин |
| Пожалуйста, говори помедленнее |
Daha yavaş konuşur musun / Даха яваш конушур мусун |
| Продиктуй(те) по буквам, пожалуйста |
Hecele (yin) lütfen / Хэджеле(йин) лютфен |
| Я не знаю турецкий |
Türkçe bilmiyorum / Тюркче бильмиёрум |
| Я немного говорю по-турецки |
Türkçe çok az biliyorum / Туркче чок аз билиёрум |
| Я понимаю |
Anlıyorum / Анлыёрум |
Обратите внимание. В некоторых конструкциях я не пишу местоимение Я — BENİM. Его можно употреблять и не употреблять. В окончания в турецком языке заложено личное местоимение. Например: Моя сумка. — Benim çantam. — Çantam. Буква «m» в слове çanta передаёт нам значение первого лица. Это правило применимо ко всем лицам. Подробно смотрите в уроках.
Другое
| Я заблудился |
Ben kayboldum / Бен кайболдум |
| Мы заблудились |
Biz kaybolduk / Биз кайболдук |
| Я не могу найти… |
Ben …… bulamıyorum / Бен … буламыёрум |
| Мой ключ/ключи |
Benim anahtarım/anahtarlarım / Беним анахтарым/анахтарларым |
| Мой паспорт |
Pasaportum / Пасапортум |
| Мой мобильный телефон |
Benim cep telefonum / Беним джеп телефонум |
| Я потерял… |
Ben … kaybettim / Бен … кайбеттим |
| мой кошелек |
cüzdanımı / джюзданымы |
| мою сумочку |
çantamı / чантамы |
| мой фотоаппарат |
fotoğraf makinemi, kameramı / фотоораф макинеми, камерамы |
| Пожалуйста, оставьте меня в покое |
Lütfen beni rahat bırakın / Лютфен бени рахат быракын |
| Уйди |
Git burdan / Гит бурдан |
| Я вызову полицию |
Polisi ararım / Полиси арарым |
В заключение еще немного фраз из серии турецкий язык для туристов — основные фразы.
Здоровье
| Мне нужна помощь |
Yardıma ihtiyacim var / Ярдыма ихтияджим вар |
| Мне нужен врач |
Doktora ihtiyacim var / Доктора ихтияджим вар |
| Вызови скорую |
Ambulans çağır / Амбуланс чаыр |
| Произошел несчастный случай |
Kaza oldu / Каза олду |
| Я порезал… |
… kestim / … кестим |
| Я обжег… |
… yaktım / …яктым |
| Я повредил… |
… incittim / …инджиттим |
| Моя группа крови |
Benim kan grubum / Беним кан грубум |
| Какая у тебя группа крови? |
Kan grubun ne? / Кан грубун не? |